Perkin柴油發(fā)動(dòng)機(jī)3012正時(shí)齒輪和輔助傳動(dòng)系統(tǒng)
The timing gears (A) of the engine are protected by a
《定時(shí)速(A)的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)是由A
housing at the rear of the engine which has two
房屋的背面的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),已經(jīng)有兩個(gè)
components, the timing case and the flywheel
組件的實(shí)例,定時(shí)和飛輪
housing.
住房。
The timing case is made from heavy-duty cast iron
這樣的案例是從定時(shí)重防腐鑄鐵
and is bolted to the rear end of the crank case. It has
鴨子的背栓接冰比曲柄的案例。它具有
mountings for the connection block for the spill fuel,
mountings的連接塊的溢出的燃料。
the starter motor and the coolant pump. It holds the
《coolant起動(dòng)電機(jī)和泵?!禝T團(tuán)隊(duì)
inner bearing, and the housing for the oil seal, of the
內(nèi)軸承和住房的油密封的
auxiliary drive shaft.
輔助驅(qū)動(dòng)軸。
For early engines, the oil seal of the auxiliary drive
早期的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),油密封的操作。
shaft is s eparate and is pressed into its housing. The
軸的eparate冰和冰。到它的房屋。《
current engine has a housing with an integral oil seal.
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)有一個(gè)電流積分的住房和油密封。
The housing also has an ’O’ ring in a groove around
住房也有個(gè)“O型圈在一個(gè)槽。
its spigot to seal the bore in the timing case.
它的兩個(gè)密封的承鉆的定時(shí)的案例。
The fly wheel housing is also made from heavy-duty
住宅的平面的車輪從冰也太重防腐
cast iron and is bolted to the timing case. It holds the
鑄鐵和冰定時(shí)栓接兩個(gè)案例?!禝T團(tuán)隊(duì)
outer bearing for the end of the aux iliary drive shaft
外軸承的輔助iliary比的傳動(dòng)軸
and has a mounting for the fuel lift pump. The correct
有一個(gè)mounting和燃料泵的提升?!墩_
location of the assembly is ensured by a large dowel
裝配位置的冰ensured市一大dowel
and the axles of the idler gears in the timing case.
和從動(dòng)輪的軸速的定時(shí)的案例。
The arrangement of the timing gears consists of the
《安排》報(bào)由定時(shí)齒輪
drive gear on the crankshaft (A6), the idler gear (A7)
驅(qū)動(dòng)齒輪的曲軸(A6)、《齒輪從動(dòng)輪(A7)
for the drive to the gear of the coolant pump (A8), the
這兩個(gè)驅(qū)動(dòng)齒輪泵的coolant(A8)。
double idler gear (A4,5), the main idler gear (A9), the
雙齒輪從動(dòng)輪(a4,5)的主、從動(dòng)輪齒輪(A9),
drive gear for the fuel injection pump/camshafts (A1),
傳動(dòng)齒輪的燃料噴射泵/ camshafts(A1)
the two camshaft gears (A3) and the aux iliary drive
《camshaft雙速(A3)和輔助iliary驅(qū)動(dòng)
gear (A2). The drive gear for the fuel injection pump/
齒輪(A2)。在驅(qū)動(dòng)齒輪的燃料噴射泵/
camshafts is bolted to the outer face of the camshaft
camshafts冰的栓接面外的camshaft
gear of ’B’ bank.
齒輪的B銀行。
The axles of the idler gears are bolted to the rear end
從動(dòng)輪的軸的速度是比背栓接。
of the crankcase and the end float of each gear is
“crankcase and the of each齒輪比浮冰塊
limited by the thrust washers.
公司的止推墊圈。
There are timing marks on the drive gear of the
有時(shí)間的痕跡在傳動(dòng)齒輪的
crankshaft, the double idler gear, the main idler gear,
曲軸的雙齒輪從動(dòng)輪,主、從動(dòng)輪的齒
the drive gear for the fuel injection pump/camshafts,
在驅(qū)動(dòng)齒輪的燃料噴射泵/ camshafts,
the two camshaft gears and the auxiliary drive gear.
《camshaft雙速和輔助傳動(dòng)齒輪。
The use of the timing marks ensures that the mesh of
《時(shí)間的痕跡,ensures網(wǎng)大學(xué)
each gear is correc t, before the timing of the fuel
每個(gè)錐齒輪修正之前的時(shí)間t的燃料
injection pump is checked and before the tappet
注射泵和冰檢查之前的挺桿
clearances are set. The teeth of the timing gears are
間隙是看到的?!抖〞r(shí)齒輪的齒。
engaged correctly when the mark on the side of the
這樣定下來(lái)correctly當(dāng)馬克在一邊的
tooth of a gear is between the marks on the s ides of
錐齒輪的齒之間的馬克在大學(xué)的理念
two teeth of another gear (A).
另一個(gè)齒輪兩齒部(A)。
Timing gears and auxiliary drive shaft
正時(shí)齒輪和輔助傳動(dòng)軸
To obtain access to the timing gears, the engine must
要獲得定時(shí)齒輪,Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)必須
be disengaged from its driv en unit and its radiator,
從其驅(qū)動(dòng)裝置及其散熱器脫離,
and fitted in a build stand if it is av ailable, operation
安裝在構(gòu)建是否有效站,操作
16-1.
16-1。
This operation includes the removal of the fan, the air
此操作包括風(fēng)扇的拆卸,空氣
cleaners and the support brackets, the air ducts, the
吸塵器及支架、風(fēng)道、
coolant pipes and, if the engine is to be fitted in a build
冷卻液管,如果Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)是在建造中安裝的
stand, the front covers of the coolant galleries.
站,冷卻液展覽館的前蓋。
If a build stand is not av ailable, put the engine on
如果一個(gè)站沒有建立有效,把Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)
wooden supports on a strong hard floor and put a
在堅(jiān)硬的地板上的木板支撐著
secure support under the rear of the sump adaptor in
在貯水池適配器的后部的安全支架
order to hold the flywheel housing above the floor.
為了將飛輪殼上方的地板上。
1 Remove the starter motor, if the engine has not
1拆下起動(dòng)電機(jī),如果Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)沒有
been fitted in a build stand.
已安裝在一個(gè)建立的立場(chǎng)。
2 Open the cover on the flywheel housing and
2打開飛輪殼蓋
remove the timing pointer.
刪除定時(shí)指針。
3 Remove the flywheel, operation 22-1.
3拆卸飛輪,操作22-1。
4 Disconnect the fuel pipes from the fuel lift pump and
4斷開燃油泵和燃油管的連接
the connection block for the spill fuel.
泄漏燃料的連接塊。
5 Remove the guard of the aux iliary drive.
5拆下的輔助驅(qū)動(dòng)保護(hù)。
6 Disconnect the delivery pipe for the lubricating oil
6斷開潤(rùn)滑油的輸送管
between the crankcase and the housing of the fuel lift
在曲軸箱和燃油箱的殼體之間
pump.
泵。
7 Remove the assembly of the mounting for the fuel
7拆下安裝的燃料組件
lift pump and release the nut which retains the cam on
提起泵,松開保持凸輪的螺母
the auxiliary drive shaft. Withdraw the spring washer
輔助傳動(dòng)軸。撤回彈簧墊圈
and the cam, and ensure that the ’Woodruff’ key is not
與凸輪,并確保'半圓鍵不
lost.
失去了。
8 Disconnect and remove the fuel injection pump,
8斷開并拆下噴油泵,
operation 20-11.
操作20-11。
9 From the inner end of the auxiliary drive shaft (A),
9從輔助驅(qū)動(dòng)軸的內(nèi)端(一),
release the nut that retains the flange of the coupling.
松開保持連接的法蘭的螺母。
Remove the plain washer. Use the puller, 21825 837,
清除普通墊圈。用拉具,21825 837,
with the two bolts, 21825 839, to withdraw the flange.
用兩根螺栓,839 21825,取下凸緣。
Remove the Woodruff key. Before the engine is
拆下半圓鍵。在Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)前
dismantled further, check the backlash of the auxiliary
進(jìn)一步拆除,檢查輔助的反彈
drive gear, if relevant to the job, as follows.
傳動(dòng)齒輪,如果與工作相關(guān)的話,如下。
10 Put the special tool, VT15279, on the drive shaft
10將專用工具,vt15279,在傳動(dòng)軸
and retain it with the nut from the coupling flange. Put
并將其與法蘭連接的法蘭連接。把
a dial test indicator with a magnetic base in the ’V’ of
在“五”的“伏”的磁性基地的撥號(hào)測(cè)試指標(biāo)
the crankcase. Set the button of the dial test indicator
曲軸箱。設(shè)置撥號(hào)測(cè)試指示器的按鈕
on one of the faces of the special tool which is used
在使用的專用工具的一個(gè)面上
as a datum. Turn the s pecial tool to the limit of its
作為基準(zhǔn)。把特殊的工具,它的極限
movement in both directions and check the reading
在兩個(gè)方向的運(yùn)動(dòng),并檢查閱讀
on the dial test indicator. The permissible backlash is
在撥號(hào)測(cè)試指示器。允許的間隙是
0,10 to 0,33 mm (0.004 to 0.013 in). Remove the
不同于0,33毫米(0.004到0.013)。拆下
special tool.
專用工具。
11 Release the four bolts for early engines (six bolts
11釋放早期Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的四個(gè)螺栓(六個(gè)螺栓
for new engines) which retain the housing for the oil
用于新Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)),它保留了機(jī)油的外殼
seal. Remove the housing and keep the pack of
密封。拆除房屋并保持包裝
laminated shims.
復(fù)合墊片。
12 Remove the flywheel housing, operation 22-4.
12拆下飛輪殼,操作中可以看到。
13 Withdraw the assembly of the auxiliary drive shaft
13撤回輔助傳動(dòng)軸的裝配
from the timing case, and remove and discard the oil
從定時(shí)的情況下,取出并丟棄油
seal of the drive shaft. Current engines have
傳動(dòng)軸密封。目前的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)
improved oil seals which are integral with their
改進(jìn)的油封,這是與他們的
housings and for these engines the housing must be
殼體和用于這些Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的殼體必須是
discarded.
丟棄。
During the operation to remove the timing gears,
在操作過(guò)程中,以除去定時(shí)齒輪,
check the backlash of each gear. Use generally the
檢查各齒輪的齒隙。使用一般的
method whic h is given for the assembly of the gears.
方法,它給出了齒輪的裝配。
Make a record of the results.
記錄下結(jié)果。
To check the backlash of the camshaft gears, the
要檢查凸輪軸齒輪的齒隙
rocker boxes or pedestal rocker assemblies must be
必須是搖桿箱或底座搖桿組件
removed, operation 12-5, or operation 12-2, to
刪除操作12-5,或操作12-2,以
release the pressure of the valve springs.
釋放氣門彈簧的壓力。
14 Turn backward one or two turns the nut which
14把后一個(gè)或兩個(gè)圈轉(zhuǎn)一圈
retains the gear of the coolant pump. Remove the
保留冷卻液泵的齒輪。拆下
four nuts and the spring washers from the s tuds which
四螺母和彈簧墊圈的tuds這
retain the coolant pump and lift away the coolant
保留冷卻液泵,并將冷卻液帶走
pump from the timing case.
定時(shí)的泵。
15 Remove the nut which retains the gear and use
15拆下保留齒輪和使用的螺母
the puller, 21825 837, with the two bolts, 21825 839,
車夫,21825 837,用兩個(gè)螺栓、21825 839,
to withdraw the gear from the shaft of the coolant
從冷卻液的軸上取齒輪
pump.
泵。
16 Release and remove the bolt and the spring
16松開并拆下螺栓和彈簧
washer from the axle of the idler gear for the coolant
從惰齒輪軸墊圈的冷卻劑
pump. Lift away the assembly of the gear and the
泵。抬起齒輪和齒輪的裝配
axle.
軸。
17 Fit two 16 mm bolts, whic h are similar to the bolts
17安裝兩個(gè)16毫米螺栓,它類似于螺栓
which retain the fly wheel, in the face at the rear end of
其中保留的飛輪,在面對(duì)在后端
the crankshaft. These bolts should be used only to
曲軸。這些螺栓只能用在
turn the crankshaft with a suitable lever.
用一個(gè)合適的杠桿將曲軸轉(zhuǎn)動(dòng)。
18 Turn the crankshaft until each location dowel of
18轉(zhuǎn)動(dòng)曲軸,直到每個(gè)定位銷釘
the camshaft gears is toward the centre of the engine.
凸輪軸齒輪正朝向Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的中心。
Remove the bolts which retain the camshaft gears
拆下保留凸輪軸齒輪的螺栓
and us e levers to remove c arefully the drive gear of
和我們E杠桿刪除C全傳動(dòng)齒輪
the fuel injection pump/camshafts and the two
噴油泵凸輪軸和兩/
camshaft gears from the ends of the camshafts.
凸輪軸齒輪與凸輪軸的兩端。
19 Bend backward the tabs of the lock plate of the
19彎曲向后的鎖板的標(biāo)簽
bolts which retain the assembly of the ax le for the
保留了斧頭的裝配的螺栓
main idler gear. Release the bolts and remove the
主傳動(dòng)齒輪。松開螺栓并拆下
assembly of the axle and the gear wheel.
車軸和齒輪的裝配。
20 Similarly, remove the double idler gear with the
20同樣,以消除雙惰輪
assembly of its axle.
車軸總成。
To fit
適合
Check that the flanges at the drive ends of the
檢查在驅(qū)動(dòng)端部的法蘭
camshafts are clean and are not damaged. Turn the
凸輪軸是清潔和不受損壞。轉(zhuǎn)
crankshaft until the A6 piston is at TDC and fit the
活塞在曲軸直到A6 TDC和適應(yīng)
assembly of the double idler gear as follows:
對(duì)雙惰輪組件如下:
1 Slide the inner thrust washer, the assembly of the
1滑動(dòng)內(nèi)止推墊片,裝配
gear, and the outer thrust washer onto the assembly
齒輪,和外部的推力墊圈裝配
of the distance piece and the axle. Hold the
的距離和軸。持有
components in their positions on the distance piece.
組件在它們的位置上的距離。
Fit the assembly of the axle and the distance piece
安裝軸和距離件的裝配
through the timing case and into its recess in the end
通過(guò)定時(shí)的情況下,進(jìn)入它的休會(huì)結(jié)束
face of the crankcase.
曲軸箱的面。
Ensure that the inner thrust was her remains in its
確保內(nèi)在的推力是她的遺體
position on the distance piece. It is not possible to fit
距離件上的位置。這是不可能的
the double idler gear onto the axle when the axle is
雙齒輪在軸上的軸時(shí)
fitted already into its recess.
已安裝在其凹部中。
Ensure that the mesh is correct of the two timing
確保網(wǎng)格的正確性
marks on the teeth of the large gear with the single
大齒輪的齒痕與單
timing mark on the crankshaft (A).
曲軸上的正時(shí)記號(hào)(一)。
2 Hold the thrust plate and the lock plate against the
2持有推力盤和鎖定板
end of the axle and fit the two bolts. Tighten lightly the
軸的一端和配合的螺栓。輕輕擰緊
two bolts.
兩個(gè)螺栓。
3 Put a dial test indicator with a magnetic base in a
3在一個(gè)磁性底座上放置一個(gè)撥號(hào)測(cè)試指示器
suitable position and set the button on one of the teeth
合適的位置,并設(shè)置一個(gè)按鈕上的牙齒
of the larger gear of the double idler gear. Check the
對(duì)雙輥齒輪大齒輪。檢查
reading for the backlash of the larger gear which is
對(duì)于較大齒輪的齒隙讀數(shù)
relevant to the gear of the crankshaft. The permissible
與曲軸齒輪相關(guān)。允許
backlash is 0,100 to 0,240 mm (0.004 to 0.009 in).
間隙為0100至0240毫米(0.004至0.009英寸)。
Caution: To prevent axial movement when the
警告:防止軸向運(yùn)動(dòng)時(shí)
backlash is checked, press each idler gear against its
間隙檢查,按每個(gè)齒輪與
inner thrust washer.
內(nèi)止推墊圈。
4 Move the dial tes t indicator to another suitable
4將撥到另一個(gè)合適的測(cè)試指標(biāo)
position and set the button on the front face of the
位置并設(shè)置按鈕在前面的臉上
smaller gear. Check the axial movement of the
小齒輪。檢查軸向運(yùn)動(dòng)
assembly of the double idler gear. The permissible
的雙齒輪組件。允許
end-float is 0,100 to 0,425 mm (0.004 to 0.017 in).
最終的浮動(dòng)是0100至0425毫米(0.004至0.017英寸)。
5 Tighten to 135 Nm (100 lbf ft) the two bolts and
5擰緊135牛米(100磅英尺)的兩個(gè)螺栓和
bend up each end of the lock plate.
把鎖板的兩端彎折。
Assemble and fit the main idler gear as follows:
裝配、安裝主傳動(dòng)齒輪如下:
6 Insert the assembly of the axle through the timing
6通過(guò)定時(shí)插入軸的裝配
case and into its recess in the end face of the
在結(jié)束的情況下,進(jìn)入它的休息的臉
crankcase. Fit the inner thrust washer and the gear.
曲軸箱。安裝內(nèi)止推墊圈和齒輪。
Ensure that the mesh is correct of the timing mark on
確保網(wǎng)格是正確的時(shí)間標(biāo)記
the tooth of the main idler gear with the two timing
與兩個(gè)定時(shí)的主要中間齒輪齒
marks on the teeth of the smaller gear of the double
雙齒小齒輪的齒痕
idler gear. Fit the outer thrust washer, the thrust plate,
惰輪。安裝外部推力墊圈,推力板,
the lock plate and the two bolts which retain the
鎖盤和兩根螺栓,保留
assembly. Tighten lightly the two bolts.
裝配。輕輕擰緊兩根螺栓。
7 Put the dial test indicator in a suitable position and
7將撥測(cè)指標(biāo)放在適當(dāng)?shù)奈恢?/P>
set the button on one of the teeth of the main idler
設(shè)置按鈕在一個(gè)主要的托牙
gear. Hold stationary the double idler gear and check
齒輪。保持固定的雙齒輪和檢查
the reading for the backlas h of the main idler gear.
的主要中間齒輪的backlas閱讀H。
The permissible limits are 0,100 to 0,270 mm (0.004
允許的限制是0100至0270毫米(0.004
to 0.011 in).
到0.011。
8 Move the dial tes t indicator to another suitable
8將撥到另一個(gè)合適的測(cè)試指標(biāo)
position and check the axial movement of the
位置和檢查的軸向運(yùn)動(dòng)
assembly of the main idler gear. The permissible
的主要中間齒輪總成。允許
end-float is 0,100 to 0,425 mm (0.004 to 0.017 in).
最終的浮動(dòng)是0100至0425毫米(0.004至0.017英寸)。
Tighten the two bolts to 135 Nm (100 lbf ft).
擰緊螺栓的兩個(gè)135牛米(100磅英尺)。
9 Fit the idler gear for the coolant pump onto the
9安裝惰輪的冷卻液泵上
assembly of its axle, followed by the thrust washer. Fit
其軸的裝配,其次是推力墊圈。適合
the ass embly of the axle in its location in the end face
驢集合在端面的定位軸
of the crankcase and retain with the bolt and its spring
在曲軸箱和保持螺栓和彈簧
washer. Tighten lightly the bolt.
洗衣機(jī)。擰緊螺栓。
10 Put the dial test indicator in a suitable position and
10將撥測(cè)指標(biāo)放在適當(dāng)?shù)奈恢?/P>
set the button on one of the teeth of the idler gear of
設(shè)置按鈕的一對(duì)齒輪的齒
the coolant pump. Check the reading for the backlash
冷卻液泵。檢查讀數(shù)的間隙
of the idler gear that is relevant to the gear of the
的齒輪,在齒輪的相關(guān)
crankshaft. The permissible backlash is 0,100 to
曲軸。允許間隙為0100
0,240 mm (0.004 to 0.009 in).
0240毫米(0.004至0.009英寸)。
11 Move the dial test indicator to another suitable
11將撥測(cè)指標(biāo)移動(dòng)到另一個(gè)合適的
position and check the axial movement of the idler
位置和檢查托輥的軸向移動(dòng)
gear of the coolant pump. The permissible end-float
冷卻液泵齒輪。允許的最終浮動(dòng)
is 0,20 to 0,40 mm (0.008 to 0.016 in). Tighten to 135
是20到1,00毫米(0.008到0.016)。擰緊135
Nm (99.6 lbf ft) the bolt which retains the assembly.
nm(99.6磅英尺)螺栓保留裝配。
12 Check that the flange of the coolant pump and its
12檢查冷卻液泵的法蘭及其
mounting on the timing case are clean. Put a new
安裝在計(jì)時(shí)的情況下是干凈的。把一個(gè)新的
joint over the studs and fit the assembly of the coolant
接頭在螺柱上,配合冷卻液的裝配
pump to the timing case with four nuts and four spring
泵到定時(shí)的情況下有四個(gè)螺母和四個(gè)彈簧
washers.
墊圈。
Caution: On the industrial engines, the outlet of the
警告:在工業(yè)Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)上,出口的
pump is downward.
向下泵。
13 Put the dial test indicator in a suitable position and
13將撥測(cè)指標(biāo)放在適當(dāng)?shù)奈恢?/P>
set the button on one of the teeth of the drive gear of
設(shè)置一個(gè)齒輪的齒的按鈕
the coolant pump. Hold stationary the idler gear and
冷卻液泵。保持固定的齒輪和
check the backlash of the drive gear of the coolant
檢查冷卻液驅(qū)動(dòng)齒輪的齒隙
pump. The permissible backlash is 0,100 to 0,280
泵。允許間隙為0100至0280
mm (0.004 to 0.011 in).
毫米(0.004至0.011英寸)。
14 Fit the gear of ’A’ bank on the flange of its
14將“一”銀行的齒輪安裝在其法蘭上
camshaft, insert the dowel and retain the gear with
凸輪軸,插入銷釘和保留的齒輪
three temporary bolts.
三個(gè)臨時(shí)螺栓。
15 Insert the timing mark on one tooth of the gear of
15在齒輪的一個(gè)齒上插入時(shí)標(biāo)
’B’ bank between the two timing marks on the teeth of
'乙'銀行之間的2個(gè)時(shí)間標(biāo)記的牙齒上
the gear of ’A’ bank and fit the gear of ’B’ bank on the
'銀行'的齒輪,配合'乙'銀行的齒輪
flange of its camshaft. Insert the dowel and retain the
凸輪軸的凸緣。插入銷釘和保留
gear with three temporary bolts. To check the
帶三個(gè)臨時(shí)螺栓的齒輪。檢查
backlash of the camshaft gears, the rocker boxes, or
凸輪軸齒輪,搖臂箱,或
the pedestal rocker assemblies, must be removed
必須拆除的底座搖桿組件
(operation 12-5 or operation 12-2) to release the
(操作12-5或操作12-2)釋放
pressure of the valve springs.
閥門彈簧的壓力。
Check the backlash of the gears of the camshafts as
檢查凸輪軸的齒輪側(cè)隙為
follows:
如下:
16 Put a dial test indicator with a magnetic base in the
16將一個(gè)撥號(hào)測(cè)試指標(biāo)與磁性基礎(chǔ)
timing case and set the button on the side of a tooth
定時(shí)的情況下,并設(shè)置按鈕的一側(cè)上的牙齒
of the camshaft gear of ’A’ bank (A). Hold stationary
'一'銀行的凸輪軸齒輪(一)。保持平穩(wěn)
the camshaft gear of ’B’ bank and rotate the camshaft
'乙'銀行的凸輪軸齒輪和轉(zhuǎn)動(dòng)凸輪軸
gear of ’A’ bank to the limit of its movement in both
'一'銀行的齒輪的限制,其運(yùn)動(dòng)的兩個(gè)
directions. Check the reading on the dial test
方向。檢查刻度盤上的讀數(shù)
indicator. Permissible backlash for the camshaft
指示器。凸輪軸的允許間隙
gears is 0,100 to 0,250 mm (0.004 to 0.010 in).
齒輪為0100至0250毫米(0.004至0.010英寸)。
Caution: To ensure that a correct reading is
警告:確保正確的閱讀是
obtained, it is important that the gear of ’B’ bank is not
得到的,它是重要的,'乙'銀行的齒輪是不
allowed to move during this operation.
允許在該操作期間移動(dòng)。
17 Remove the three temporary bolts from the
17拆下三個(gè)臨時(shí)螺栓
camshaft gear of ’A’ bank only. Apply ’Loctite 542’
'銀行'的凸輪軸齒輪。申請(qǐng)“Loctite 542
hydraulic sealant to the threads of the six bolts which
液壓密封件的六個(gè)螺栓的螺紋
retain the camshaft gear and fit the bolts, together
保留凸輪軸齒輪并配合螺栓,在一起
with plain washers, through the camshaft gear.
用平墊圈,通過(guò)凸輪軸齒輪。
Tighten each bolt to 40 Nm (30 lbf ft).
擰緊每個(gè)螺栓40牛米(30磅英尺)。
Remove the three temporary bolts from the cams haft
取下凸輪軸三臨時(shí)螺栓
gear of ’B’ bank and proceed:
'乙'銀行的齒輪并進(jìn)行:
18 Ensure that the two dowels which provide the
18確保兩銷提供
locations for the camshaft gears are toward the centre
凸輪軸齒輪的位置向中心
line of the engine. Fit the drive gear of the fuel
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)生產(chǎn)線。安裝燃油的驅(qū)動(dòng)齒輪
injection pump/camshafts onto the extension of the
噴油泵凸輪軸上的延伸/
dowel of the ’B’ bank camshaft gear. Ensure that the
B銀行的凸輪軸齒輪定位。確保
gears mesh c orrectly: the two timing marks of the
C正確:齒輪嚙合的兩時(shí)標(biāo)
drive gear for the fuel injection pump/ camshafts with
對(duì)噴油泵、凸輪軸驅(qū)動(dòng)齒輪
the timing mark on the main idler gear (B). The two
在主傳動(dòng)齒輪的正時(shí)標(biāo)記(B)。兩
timing marks on the drive gear of the fuel injection
噴油器驅(qū)動(dòng)齒輪上的計(jì)時(shí)標(biāo)記
pump/camshafts is then in the correct position to
然后泵/凸輪軸是在正確的位置
receive the timing mark of the auxiliary drive gear.
接收輔助傳動(dòng)齒輪的定時(shí)標(biāo)志。
Retain the drive gear of the fuel injection pump/
保留燃油噴射泵的驅(qū)動(dòng)齒輪
camshafts with three temporary bolts.
三臨時(shí)螺栓凸輪軸。
Two extra sets of two timing marks are
雙套雙計(jì)時(shí)標(biāo)志
provided, on the drive gear of the fuel injection pump/
提供燃油噴射泵的驅(qū)動(dòng)裝置/
camshafts, for the correct timing of two compressors
凸輪軸,對(duì)兩壓縮機(jī)的正確時(shí)機(jī)
in the automotive applications only (A). Ensure that
在汽車應(yīng)用中(一)。確保
the correct timing marks are aligned during the
在正確的時(shí)間標(biāo)記是對(duì)齊的
assembly of the timing gears.
正時(shí)齒輪組件。
19 Put the dial test indicator in a suitable position and
19將撥測(cè)指標(biāo)放在適當(dāng)?shù)奈恢?/P>
set the button on one of the teeth of the drive gear of
設(shè)置一個(gè)齒輪的齒的按鈕
the fuel injection pump/ camshafts. Hold the main
噴油泵凸輪軸/。持有為主
idler gear and check the reading for the bac klash of
惰輪檢查BAC的側(cè)間隙的閱讀
the drive gear of the fuel injection pump/camshafts.
噴油泵的凸輪軸驅(qū)動(dòng)齒輪/。
The permissible limits are 0,100 to 0,270 mm (0.004
允許的限制是0100至0270毫米(0.004
to 0.011 in).
到0.011。
20 Remove the three temporary bolts from the drive
20從驅(qū)動(dòng)器上拆下三個(gè)臨時(shí)螺栓
gear of the fuel injection pump/camshafts. Apply
噴油泵的凸輪軸齒輪/。應(yīng)用
’Loctite 241’ to the threads of the six bolts which retain
“樂泰241”到六,保留螺紋螺栓
the drive gear and fit the bolts, with the plain washers,
傳動(dòng)齒輪,配合螺栓,用平墊圈,
in the drive gear. Tighten each bolt to 70 Nm (52 lbf
在傳動(dòng)齒輪。擰緊每個(gè)螺栓70 nm(52磅
ft).
英尺)。
21 If relevant, fit the rocker boxes or pedestal rocker
21如果相關(guān)的話,適合的搖桿框或底座搖桿
assemblies, operation 12-5 or operation 12-2.
組件、操作或操作12-2 12-5。
Assemble the auxiliary drive shaft as follows:
裝配輔助傳動(dòng)軸:
22 Fit the assembly of the auxiliary drive s haft in the
22適合的輔助傳動(dòng)軸裝配在
outer race of the inner roller bearing. The mesh of the
內(nèi)輥軸承外圈。網(wǎng)格的
timing mark on the gear with the two timing marks on
時(shí)間標(biāo)記在齒輪上的2個(gè)計(jì)時(shí)標(biāo)記
the drive gear of the fuel injection pump must be
噴油泵的驅(qū)動(dòng)裝置必須是
correct (A).
正確(一)。
23 Fit the flywheel housing, operation 22-4.
23安裝飛輪殼22.4,操作。
24 Fit the housing for the oil seal of the auxiliary drive
24配合房屋的油封的輔助傳動(dòng)
shaft, with a complete pack of laminated shims, onto
軸,一個(gè)完整的包的夾層墊片,上
the shaft and retain them with four bolts for early
豎井,并用四顆螺栓固定住他們的早期
engines, or six bolts for new engines, to the timing
Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),或六個(gè)新的Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)螺栓,以時(shí)間
case. Do not press in a new oil seal, if relevant, or the
案例。如果有相關(guān)的話,不要壓在新的油密封件上
Woodruff key of the drive shaft, during this operation.
半圓鍵的驅(qū)動(dòng)軸,在該操作中。
25 Fit the special tool, VT15279, to the auxiliary drive
25安裝專用工具,vt15279,來(lái)輔助驅(qū)動(dòng)
shaft and retain it with the nut from the c oupling
軸和保留它從耦合螺母
flange. Put a dial test indicator with a magnetic base
法蘭。帶磁性底座的撥號(hào)測(cè)試指示器
in the ’V’ of the crankc ase. Set the button of the dial
在“V”的crankc ASE。設(shè)置撥號(hào)按鈕
test indicator on one of the faces of the special tool
專用工具的一個(gè)面上的測(cè)試指示器
which is used as a datum. Turn the special tool to the
作為基準(zhǔn)使用。把專用工具變成
limit of its movement in both directions and check the
其在兩個(gè)方向的運(yùn)動(dòng)的限制,并檢查
reading on the dial test indicator. The permissible
在撥號(hào)測(cè)試指示器上讀取。允許
backlash is 0,10 to 0,33 mm (0.004 to 0.013 in).
反彈是0到0,33毫米(0.004到0.013)。
Remove the special tool.
取出專用工具。
26 Move the dial test indicator to another suitable
26將撥測(cè)指標(biāo)移動(dòng)到另一個(gè)合適的
position and check the axial movement of the
位置和檢查的軸向運(yùn)動(dòng)
assembly of the auxiliary drive. The permissible end-
輔助傳動(dòng)裝置。容許端—
float is 0,076 to 0,127 mm (0.003 to 0.005 in). To
浮動(dòng)為0076至0127毫米(0.003至0.005)。以
adjust the end-float, remove the housing of the oil seal
調(diào)整底浮,拆下機(jī)油密封殼
and reduce the thickness of the pack of the laminated
并減少了疊層的厚度
shims. Tighten the bolts which retain the housing of
墊片。擰緊保持房屋的螺栓
the oil seal.
油密封。
27 Chec k that the taper of the auxiliary drive shaft is
27測(cè)查,輔助傳動(dòng)軸的錐度
clean, press in a new oil seal if relevant, and press the
清洗后,按新的機(jī)油密封,并按
Woodruff key into its keyway. Fit the flange for the
半圓鍵在鍵槽。安裝法蘭為
drive coupling onto the shaft, followed by the plain
驅(qū)動(dòng)耦合到軸,然后由平原
washer and the nut. Tighten the nut to the relevant
墊圈和螺母。擰緊螺母到相關(guān)的
torque loads:
轉(zhuǎn)矩負(fù)載:
18 mm nut 200 Nm (148 lbf ft).
18毫米螺母200 nm(148磅英尺)。
22 mm nut 300 Nm (220 lbf ft).
22毫米螺母300 nm(220磅英尺)。
28 Fit the fuel injection pump, operation 20-11.
28安裝噴油泵,操作20-11。
29 Press the ’Woodruff’ key for the cam into its
29按“半圓鍵為凸輪的
location in the outer end of the auxiliary drive shaft.
輔助驅(qū)動(dòng)軸的外端位置。
Slide the cam which drives the lift pump onto the drive
將舉升泵驅(qū)動(dòng)的凸輪滑動(dòng)到驅(qū)動(dòng)器上
shaft, followed by the spring washer and the nut.
軸,然后由彈簧墊圈和螺母。
Tighten the nut to 54 Nm (40 lbf ft).
擰緊螺母54牛米(40磅英尺)。
30 Fit the assembly of the mounting for the fuel lift
30安裝燃油升降機(jī)的安裝組件
pump, operation 20-4.
泵運(yùn)行20-4。
31 Connect the delivery pipe for the lubricating oil
31連接潤(rùn)滑油的輸送管
between the crankcase and the fuel lift pump.
在曲軸箱和燃油泵之間。
32 Fit the guard of the auxiliary drive.
32配合輔助傳動(dòng)的防護(hù)。
33 Connect the fuel pipes from the fuel lift pump and
33連接燃油泵和燃油管的連接
the connection block for the spill fuel.
泄漏燃料的連接塊。
34 Fit the flywheel, operation 22-1.
34安裝飛輪,操作22-1。
35 Remove the engine from the build stand,
35從建造支架上拆下Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),
operation 16-1.
操作16-1。
1 Wash all the gears in kerosene, remove all the
1用煤油清洗所有的齒輪,除去所有的
deposits of thread locking compound and inspect the
螺紋鎖緊復(fù)合物的沉積
teeth for wear.
磨損牙。
Wear on the teeth is acceptable if there is no sign of
如果沒有任何跡象,牙齒上的磨損是可以接受的
erosion, and if the backlash is within the permissible
腐蝕,如果間隙是允許的
To dismantle and to assemble
拆卸和組裝
To dismantle
拆除
15-4
15-4
limits.
限制。
2 Test all the gears for cracks. Use the
2測(cè)試所有的齒輪裂紋。使用
electromagnetic method, if it is possible.
如果可能的話,電磁法。
3 Check the bus hes and the axles of the idler gears
3檢查總線他和惰齒輪軸
for wear. If suitable workshop facilities are available,
磨損。如果合適的車間設(shè)施,
new bushes may be fitted to the idler gears. New
灌木可以安裝在從動(dòng)齒輪。新的
bushes are pre-finished and no further processes are
灌木是預(yù)先完成,沒有進(jìn)一步的過(guò)程是
necessary after they have been fitted.
必要后,他們已經(jīng)安裝。
4 Inspect the thrust washers. The thrust washers
4檢查推力墊圈。止推墊圈
must be renewed if there is a reduction in the size of
如果有減少的尺寸,必須重新更換
the grooves in the thrust faces.
推力面上的凹槽。
5 If it is necess ary to inspect the gears of the
5如果它是必要的檢查的齒輪
lubricating oil pump, for early engines, the
早期Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的潤(rùn)滑油泵
lubricating oil sump and the sump adaptor must be
潤(rùn)滑油底殼和油底殼接頭必須是
removed, operation 19-1 and operation 19-3
刪除操作19-1經(jīng)營(yíng)19-3
respec tively. For new engines, the single piece
分別。對(duì)于新引擎,單塊
sump must be removed, operation 19-5.
水池必須移除操作19-5。
Double idler gear
雙惰輪
1 For early engines, remove the six bolts which retain
1為早期Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī),拆下六個(gè)螺栓,保留
the auxiliary drive gear and withdraw the gear from
輔助傳動(dòng)裝置和從
the spigot of the auxiliary drive shaft.
該輔助傳動(dòng)軸承。
To assemble
組裝
2 For early engines, put the gear on the spigot of the
2早期的引擎,把齒輪上的插口
shaft and, if necessary, fit the locating dowel.
軸和,如果有必要,將定位銷。
3 Apply ’Loctite 241’ to the threads of the six bolts
3適用的Loctite 241 '的六個(gè)螺栓的螺紋
which retain the gear and insert the bolts, with plain
其中保留齒輪和插入螺栓,與平原
washers, in the bolt holes of the gear.
齒輪的螺栓孔的墊圈。
4 Tighten evenly the bolts to a torque of 40 Nm (30
4將螺栓擰緊至40納米(30
lbf ft).
磅英尺)。
To dismantle and to assemble
拆卸和組裝
To dismantle
拆除
1 Release the 12 bolts from the large gear and
1從大齒輪上松開12個(gè)螺栓
separate the two gears.
單獨(dú)的齒輪。
To assemble
組裝
If the bush of the gear needs to be renewed, it may be
如果齒輪的襯套需要更換,則可能
an adv antage to do this while the two gears are
一個(gè)優(yōu)勢(shì)為此而兩齒輪
separated, operation 15-2.
分離,操作15-2。
1 Ensure that the two gears are clean and dry.
1確保齒輪的清潔和干燥。
Fit in its correct position the larger gear on the spigot
安裝在正確的位置上的插口較大的齒輪
of the small gear, and insert the dowel.
在小齒輪,并插入銷。
2 Apply ’Loctite 241’ to the threads of the 12 bolts
2適用的Loctite 241 '的12個(gè)螺栓的螺紋
which hold together the assembly, and insert the
其中一組在一起,并插入
bolts, with plain washers, into the bolt holes.
螺栓,用平墊圈,入螺栓孔。
3 Tighten each bolt to a torque of 40 Nm (30 lbf ft).
3擰緊每個(gè)螺栓的扭矩40牛米(30磅英尺)。
Note: The grade of bolts which retain the timing case
注意:螺栓的等級(jí),保留時(shí)間的情況
(A1) on the crankcase was changed in 1994. If the
(A1)曲軸箱上的轉(zhuǎn)變?cè)?994。如果
timing case is removed from an engine with a build
定時(shí)的情況下,從Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)上拆下的一個(gè)引擎
line number before 12103, the bolts should be
12103號(hào)線前,螺栓應(yīng)為
renewed and the latest steel joint must be fitted. The
必須安裝最新的鋼接頭。這個(gè)
new bolts should be tightened to a torque of 135 Nm
新的螺栓應(yīng)擰緊至135納米的扭矩
(99.5 lbf ft). The five bolts which fit into the sump
(99.5磅英尺)。裝在水池中的五個(gè)螺栓
should be tightened to 75 Nm (55 lbf ft).
應(yīng)擰緊75 nm(55磅英尺)。
To remove
刪除
1 Remov e the timing gears and the auxiliary drive
1清除定時(shí)齒輪和輔助驅(qū)動(dòng)
shaft, operation 15-1.
軸,操作15-1。
2 From the bolts which retain the timing case, remove
2從螺栓上保留時(shí)間的情況下,取出
two bolts from the horizontally opposite sides of the
兩根螺栓從橫向相對(duì)的兩側(cè)
timing case. Make locally two guide studs and fit
正時(shí)箱。做本地雙導(dǎo)軌螺栓和配合
them into the bolt holes.
他們進(jìn)入螺栓孔。
3 Us e a hoist and a rope sling through the opening for
3我們是一個(gè)提升機(jī),一個(gè)是用繩子吊著的
the auxiliary drive shaft (A2) to hold the timing case,
輔助傳動(dòng)軸(A2)舉辦時(shí)間情況,
and remove the remainder of the bolts and the single
除去剩下的螺栓和單
nut on early engines. Release carefully the timing
早期Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)上的螺母。小心地釋放時(shí)間
case from its dowels and lift it away from the
從其銷案例舉離
crankcase.
曲軸箱。
To fit
適合
Caution: For new engines which have the steel joint,
警告:新Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)的鋼接頭,
CV14584, the bolts which fasten the timing case to
cv14584,螺栓緊固定時(shí)案例
the crankcase and the sump are of a higher tensile
曲軸箱和油底殼具有較高的拉伸強(qiáng)度
strength, and an additional bolt is fitted instead of the
強(qiáng)度,和一個(gè)額外的螺栓安裝,而不是
stud. Also, the large dowel is retained by cap screws
螺柱。同時(shí),大柱是由螺絲帽保留
instead of bolts.
代替螺栓。
1 Make locally a minimum of six suitable guide studs.
1在當(dāng)?shù)刂辽儆辛鶄€(gè)合適的引導(dǎo)釘。
Degrease thoroughly the joint faces of the crankcase,
充分脫脂的曲軸箱接合面,
the timing case and the end of the sump, or the sump
時(shí)間的情況下,底殼,或污水坑
adaptor as relevant, if it has not been removed. Fit
適配器相關(guān)的,如果它沒有被刪除。適合
the guide studs into the bolt holes in the crankcase.
在曲軸箱中的螺栓孔中的導(dǎo)向螺栓。
2 Apply a 5 mm bead of silicone sealant, ’Hylosil
2采用5毫米珠硅酮密封膠,“hylosil
RTV’, across the full width of each face where the joint
RTV,全寬面連接處
between the sump (or sump adaptor) and the
之間的油底殼(或油底殼適配器)和
crankcase can be seen. Fit carefully a new joint onto
可以看到曲軸箱。小心一個(gè)新的連接到
the guide studs and move it against the joint face.
引導(dǎo)螺柱,并將其移向接合面。
Ensure that there is no distortion at the lower end of
確保在較低的一端沒有失真
the joint.
聯(lián)合。
Note: Early engines were fitted with a fibre joint; the
注:早期Perkins3012發(fā)動(dòng)機(jī)配有光纖接頭;
new joint is made from steel and has a lay er of sealant
新接頭是由鋼制成的,有一個(gè)密封的密封膠條
already applied.
已經(jīng)應(yīng)用。
3 Use the rope sling through the opening for the
3使用繩套,通過(guò)開
auxiliary drive shaft (A2) to fit carefully the timing case
輔助驅(qū)動(dòng)軸(A2)適合仔細(xì)定時(shí)情況
onto the guide studs. Release the rope sling and slide
在導(dǎo)向螺栓上。松開鋼絲繩和滑動(dòng)
the timing case up to the crankcase.
定時(shí)的情況下,到曲軸箱。